Masovna sahrana Horor Bišketa na međuslovenskom jeziku

Medžuslovjanski jezyk je jezik razumljiv svim slavenskim narodima bez učenja. Još od 2017. godine Međuslavenski jezik koristi se za komunikaciju između svih slavensko jezičnih područja te se oko njega stvorila manja, ali veoma aktivna zajednica.

Iako već postoje razni pokušaji i uspjesi pjesama na ovom jeziku, ovog utorka bila je premijera prvog ozbiljnijeg pothvata u obliku spota za pjesmu „Masovo pogrebanje“ u izvedbi Hrvatskog autora po imenu Mito Matija.

„Masovo pogrebanje“ je prijevod i obrada pjesme „Masovna sarana“, originalnog autora Gorana Biševca, poznatog iz bendova Pero Defformero, Horror Piknik i Horror Bishke.

U prijevodu je sudjelovalo petero ljudi kako bi se iznašla sredina prijevoda koja će biti razumljiva svima govornicima, odnosno slušateljima slavenskih jezika.

Prijevod je izveo i zapisao Mito Matija u svojem osobitom mračnijem tamburaškom stilu. Zbog vizualne i auditivne estetike spota, te samog teksta pjesme, izvođači „Masovog pogrebanja“ ubrzo su prozvani „prvi Hrvatski mariachiji“ ili „slovjanski mariachiji“.

Na bisernicu je uskočio Lord Čardak, Zagrebu već poznati slikar iz Bošnjaka koji također najavljuje izbacivanje albuma u suradnji s Mitom.

Režiju spota, montažu i kameru radio je Petar Vukičević koji je ljubiteljima amaterskog filma poznat po svojoj veseloj ironiji i interesu za priče iz svakodnevnog života. Također, šminku, prateće vokale i drugu kameru radila je Lana Biljan.

Ako hoćete više saznati o pjesmi, međuslavenskom jeziku ili poslušati ga u praksi predlažemo vam intervju s Mitom na međuslavenskom jeziku o samoj pjesmi: